현재 위치 - 인적 자원 플랫폼망 - APP 자료 - "컨트리 이브닝 뉴스" 번역 노트
"컨트리 이브닝 뉴스" 번역 노트
"시골의 밤" 의 번역 주석은 다음과 같습니다.

하나. 번역

푸른 풀이 연못을 덮었고, 연못의 물이 제방을 거의 넘쳤다. 먼 청산, 입에 성홍의 석양을 머금고, 물 속의 그림자를 한데 비추어, 반짝이는 파광이 반짝이고 있다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) 어린 목동은 소 등에 타고 천천히 집으로 돌아왔다. 손에 피콜로를 들고, 마음대로 연주하며, 고정된 성강이 없다.

둘. 노트

1, 악독: 연못.

2, 제목: 입에 담다. 이것은 석양이 서쪽으로 지고, 산 중턱에 반쯤 걸려 있는 것을 가리킨다. 마치 산에 한 입 물린 것 같다. 침지: 침지. 한일: 물무늬에 서늘한 기운이 있어요. 이순신 (yι), 물결.

3, 소를 가로 질러 등: 소 등에 앉다.

4, 공동: 조정. 송구: 마음대로.

감사:

이것은 시골의 야경을 묘사한 시이다. 풀로 둘러싸인 연못은 물로 가득 차서 해가 질 것이다. 붉은 불덩이가 산에 먹힌 듯 (굳은 후) 연못의 차가운 잔물결에 비쳤다. 소를 집으로 몰아간 소년은 소 등에 앉아 무심코 피콜로를 불고 있었다.

시인이 현지에서 글을 쓰는 것은 매우 생활의 정취가 풍부한 시골 야경을 이루었다.

1. 풍경의 예술적 특징:' 촌야' 의 서경은 한두 문장에 집중돼 산촌의 야경을 묘사한다. 시인은 연못, 고산, 석양을 유기적으로 융합해 매우 우아하고 아름다운 그림을 그려 목동 외모에 대한 마지막 두 문장의 묘사를 배경으로 삼았다.

풀 가득한 연못 물만 가득' 과' 만' 은 한여름 계절의 경치 특징과 경치의 활력을 묘사한다. 산제노을침한' 이라는 제목,' 제목', 서산 위의 노을을 쓰는 의인화,' 침례' 는 산의 이미지와 물 속에 비친 노을을 묘사한다.

가로자' 는 목동이 정기적으로 말을 타는 것이 아니라 소 등에 마음대로 앉아 있다는 것을 시사한다. 이는 목동이 장난스럽고 귀엽고 순진무구하다는 것을 보여준다. 이 장면들은 색채가 조화롭고, 색조가 신선하다. 이런 환경이 있으면 목동은 자연히 한가롭고 즐겁다.

동시에, 그것은 또한 목동의 근심 걱정 없는 감정을 표현했다. ...

2. 시가 경지의 창조: 시인은 목동을 보러 가서 감상적인 시각으로 마을의 밤을 적는다. 그는 이런 자연 풍경이 아름답고 생활이 자유로운 환경에 매우 만족한다.

그래서 그가 목동을 쓰고 "소 등을 가로질러" 피리를 불게 했을 때, 이것은 "허튼소리" 였다. 시인이 필멸의 번잡함에 지쳐서' 붉은 먼지가 뒹굴다' 를 꿰뚫어보았기 때문인가, 아니면 그의 천성이 고요하고 분방하기 때문인가?

요컨대, 이 시는 확실히 천국처럼 한가하고 비범한 그림을 묘사하는데, 색채 조화와 배경과 주인공의 배치가 모두 매우 조화롭고, 그림 속의 풍경과 그림 밖의 목소리는 조용하고 먼 곳의 아름다운 느낌을 준다.

인적 자원 플랫폼망 All rights reserved