이 문장의 의미는 '소금을 공중에 뿌리는 것과 거의 비슷하다'는 것입니다.
출처: Liu Yiqing의 남조의 "Shishuoxinyu"
발췌:
Hu'er 형제는 다음과 같이 말했습니다. "공기의 차이는 만들 수 있습니다. 소금을 뿌려서요." 남매는 "바람에 흩날리는 캣킨스 같지 않다"고 말했다. 아버지는 흐뭇하게 웃었다.
번역:
큰아들 후얼은 "소금을 공중에 뿌리는 것과 거의 비슷하다"고 말했다. 바람이 부는 캣킨스 춤을 춰라." 타이푸는 웃었다.
추가 정보:
"Yongxue"는 Xie 가문의 후손인 Yongxue의 사건에 대해 씁니다. 기사는 용설의 배경을 단 한 문장으로 설명한다: "시에 안은 차가운 눈 속에 모여 그의 아이들과 시의 의미에 대해 토론했다." (시에 안은 눈 내리는 추운 날 가족 모임을 열어 아이들에게 시를 설명했다.) 그리고 조카들) 단 15일이라는 짧은 시간 안에 단 한 단어지만 꽤 많은 내용을 다루고 있습니다. 동진의 사씨 가문은 시에 안(Xie An)으로도 알려진 태부 사(Taifu Xie)가 이끄는 시, 예의범절, 비녀로 유명한 가문이었습니다. 그런 가정에서는 눈이 와서 밖에 나갈 수 없을 때만 '문학의 의미 강의'를 즐길 수 있다.
'용설'은 '말'파에서 선정한 것으로 저자는 사씨 가문의 후예인 용설에 대해서만 아무런 코멘트 없이 객관적인 묘사를 하여 독자들에게 각자의 비판의 여지를 주고 있다. 이는 글을 더욱 간결하게 만들고 생각을 더욱 자극하게 만들 뿐만 아니라