낙양 친지들은 서로 묻듯, 한 조각의 빙심이 옥주전자에 있다. 당나라 시인 왕창령의' 부용루 송신' 에서 나왔다.
한우 리안 지앙 밤 우, pingming 승객 추 산 고독 을 보냅니다.
낙양 친지들은 서로 묻듯, 한 조각의 빙심이 옥주전자에 있다.
찬비: 가을과 겨울의 찬비. 연강: 비가 강면과 연결되어 비가 많이 오는 것을 묘사한다. 오: 고대 국명으로, 여기는 장쑤 남부, 저장북부 일대를 가리킨다. 장쑤 진강 일대는 삼국 때 오국이 소속되었다.
평명: 날이 밝을 때. 손님: 작가의 친한 친구 신그라데이션을 말합니다. 초산: 초산: 초지의 산. 이곳의 초도 진쟝시 일대를 가리키는데, 고대 오 () 추 () 가 연이어 이곳을 통치했기 때문에 오 () 추 () 는 통칭할 수 있다. 외로움: 혼자, 혼자.
낙양: 현재 허난성 서부 황하 남안에 위치하고 있습니다.
어제 밤, 가을비가 오지강천에 쏟아졌고, 오늘 아침 나는 부용루에서 외로운 초산에 손님을 보냈다. 낙양의 친지들이 나의 근황을 물으면, 내가 여전히 얼음처럼 하얀 옥주전자에 담았다고 전해 주세요.
확장 데이터:
이것은 송별시입니다. 첫 문장은 어젯밤 가을비가 쓴 후부터 송별을 위해 처량한 분위기를 조성했다. 두 문장 중' 평명' 은 손님을 보내는 시간을 명시한다. 초산고독' 은 친구의 행방을 썼을 뿐만 아니라, 자신이 손님을 보낼 때의 심정도 은둔했다.
서너 마디, 쓴 것은 자신이며, 여전히 송별 뜻과 일치한다. 신이 점차 시인의 동향이기 때문에, 신이 점차 고향으로 돌아가고, 친지들은 시인의 상황을 꼭 물어봐야 하기 때문에, 시인에게 신립을 송별할 때 특히 그에게 당부했다. "고향의 친지들이 지금의 상황을 물으면, 내 사람됨은 마치 맑고 투명한 얼음 한 덩어리처럼 하얀 옥주전자에 담겨있다" 고 말했다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 가족명언) (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 가족명언). " 자신이 비하를 당하기 위해 옥결빙청을 바꾸지 않는다는 것을 나타내는 절조. 구상이 참신하고, 억울하고, 원한의 정이 드러나지 않는다.
한 조각의 빙심은 옥주전자에 있다' 는 시안이지만, 예로부터 사람들은' 옥주전자' 가' 빙심' 과 같은 인품과 아름다움을 가리킨다고 여겼다. 전체 시음은 조화를 이루고, 시풍은 침울하며, 또 문답 형식을 채택하고, 독창적이지 않다.