아름다운 백두옹
당나라: 유희이
낙양 동양의 복숭아꽃 이화풍이 이리저리 날아다니는데, 누구의 집에 떨어졌는지 모르겠다.
낙양 여자는 얼굴이 아름답고 정원에 홀로 앉아 흩어진 매화를 바라보며 긴 한숨을 쉬었다.
올해 내가 본 복숭아꽃 이화는 썩어서 색깔도 썩었다. 내년 꽃 피는 계절에는 누가 아름다운 꽃을 볼 수 있을지 모르겠다.
준랑하고 우뚝 솟은 송백이 땔나무로 파괴되는 것을 본 적이 있는데, 뽕밭이 바다가 되었다고 한다.
옛 친구는 더 이상 낙양동을 한탄하지 않고 복숭아꽃이 시들었지만, 지금도 사람들은 여전히 바람에 흩날리고 있다.
꽃은 해마다 피는데, 다만 해마다 꽃이 제각각이다.
풍화정모한 젊은이들에게 이 반죽음의 노인을 불쌍히 여겨야 한다고 말해라. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 인생명언)
지금 그는 백발이 성성하고 가난했지만, 그는 여전히 젊고 잘생긴 미녀이다.
이 만년의 노인은 향나무의 아들 아들의 아들과 꽃 앞에 꽃을 피운 후 메토트렉세이트 노래에서 춤을 추었다.
동한 글로훈 어림군마처럼 예쁜 장식 당구대도 있고, 계량처럼 영당 안에 색운요정이 그려져 있는 것도 있습니다.
노인이 병상에 누워 있으면, 아무도 아랑곳하지 않고, 지난날 삼춘환희를 즐기는데, 지금 청무는 어디로 가느냐?
미녀와 같은 미녀는 몇 번이나 유지할 수 있습니까? 잠시 후 학이 옷이 흐트러져 얼굴이 창백해졌다.
천고의 모든 노래와 춤, 황혼에 남아 있는 새들은 모두 텅 비어 있다.
번역
낙양 동쪽의 복숭아꽃과 매화가 바람에 흩날리며 날아다녔는데, 누구의 집에 떨어졌는지 모르겠다.
낙양 여자는 얼굴이 요염하여 혼자 뜰에 앉아 흩어져 있는 복숭아를 바라보며 긴 한숨을 쉬었다.
올해 나는 여기서 복숭아꽃과 매화가 시들어 퇴색하는 것을 보았다. 내년 꽃 필 때 또 누가 휘황찬란한 승리를 볼 수 있을지 모르겠다.
나는 잘생긴 송백이 파괴되어 장작이 타는 것을 본 적이 있는데, 나는 뽕나무가 왕양바다가 되었다고 들었다.
고인은 낙양 동도리가 시들어 떨어지는 것을 더 이상 한탄하지 않고, 지금도 낙화가 바람에 떨어지는 것을 슬퍼하고 있다.
꽃은 해마다 피지만, 해마다 꽃을 보는 사람은 다르다.
풍화정모한 젊은이들에게 이 반죽음의 노인을 불쌍히 여겨야 한다고 말해라. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 인생명언)
지금 그의 머리카락이 모두 하얗다니, 정말 불쌍하다. 그러나, 그는 한때 매력적인 젊은이였다.
백발이 가득한 이 노인은 일찍이 그의 아들 왕손씨와 향나무 밑에서 장난치며 꽃이 떨어지기 전에 노래와 춤을 추었다.
그는 일찍이 동한 광록이 권하는 말방처럼 찬란한 경치로 연못대를 장식했고, 그는 여전히 자신의 저택의 정자에 운화선을 그렸다.
지금 백두노인은 한때 병상에 누워 있어서 아무도 거들떠보지도 않는다. 옛날에는 가무 삼춘락이 어디에 있었나요?
미녀의 청춘미모는 얼마나 지속될 수 있을까? 얼마 지나지 않아 학의 머리카락이 흐트러져 실처럼 희었다.
나는 천고의 노래와 춤의 땅을 보았고, 남은 것은 황혼 속의 새만이 공중에서 울고 있었다.
확장 데이터:
칭찬하는 논평을 하다
이것은 준구악부이며, 제목은' 대백두' 라고도 불린다. 백두송' 은 한악부와 노래의 옛 화제로 고시를 쓴 여자가 의연하게 부정적인 남자와 결별했다. 유희이는 이' 한 여자가 노인에게' 라는 시를 써서 청춘이 쉽게 사라지고 부가 무상하다는 것을 한탄했다. 구상이 참신하고, 서정이 있고, 언어가 아름답고, 음운이 조화롭고 예술성이 높다. 그것은 초당 때 칭찬을 받았고, 줄곧 명편이다.
시 전반부, 낙양 여자는 다정다감하여 인생이 짧고 미인이 늙기 쉬운 심정을 표현한다. 후반, 백두노인이 비하되어 세상 변천, 부귀한 무상의 느낌을 표현하고,' 고가무소만 보고, 새새 황혼의 슬픔' 으로 전후과도 속에서 전체적인 의미를 요약했다. 미인의 미래는 노인의 오늘이어야 한다고 지적했다. 노인의 과거는 사실 미녀의 오늘' 메시지를 보내면 미녀는 온통 아름다움이다
시인은 미녀와 백두노인의 구체적인 운명을 전형화하여 봉건사회 하층 남녀노소 한 무리의 같은 운명이라는 것을 보여 주었기 때문에, 그들이 함께 배를 타고' 깨우기' 기능을 갖추어야 한다고 제안했다
이 시의 전반부는 동한 송자후의 악부시' 동교라오' 에서 번역되었지만 유희이의 재창작 후 더욱 전형적이었다. 해마다' 라는 이 말은 전반절의 결어로,' 시경' 의 명문으로, 예 정예, 준, 언어가 정밀하여 경각심을 불러일으키고 구원하게 한다.
해마다',' 해마다',' 해마다' 의 거꾸로 반복되는 반복은 일렬로 호응할 뿐만 아니라 시간이 흘러가는 무정한 사실과 어쩔 수 없는 것을 강조하며 감개무량하다. 꽃은 비슷하다' 와' 사람은 다르다' 는 이미지 비유는 꽃의 기복과 인생의 불청춘의 차이를 부각시켜 흥미를 자아낸다. 후반부의 대머리 노인의 경험을 결합하면 시인은' 여자' 와' 봄꽃' 을 비교하지 않고 일반 명사' 사람' 과' 꽃' 을 사용했다는 것을 알 수 있다. 이는 7 언시 글자 수의 제한 때문만이 아니라 자신의 운명을 파악할 수 없는 모든 가난한 사람들을 포괄하기 때문이다.
아마도 이 때문에 이 시에 대해 많은 부수적인 전설이 있을 것이다. "당신어" 와 "기교시" 가 말했듯이 시인은 이 두 시가 불길한 징조, 즉' 시언지' 라고 생각한다. 1 년 후 시인은 정말 살해되었다. 이런 터무니없는 말의 출현과 유포는 시인의 재능에 대한 사람들의 소중함과 불행에 대한 동정을 반영하며, 시의 정서가 너무 슬프다는 것을 보여준다.